главная страница
все словари сайта
услуги перевода
новости
статьи

внешние материалы:
словари
инфо об этом языке
ссылки

Англо-русский словарь Мюллера

 
 

Возможен поиск по английскому и русскому слову или по части слова
Вводите слова в форму поиска как есть
Русские слова, найденные в теле статьи, выделяются цветом

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

слово: J...

Страницы (по 100 слов): 1 2 3 4 5
предыдущаяследующая

J, j

[ʤeɪ]
/dZeI/

_n. (_pl. Js, J's /dZeIz/) 10-я буква англ. алфавита J pen перо рондо


Jack Frost

[ˊʤækˊfrɔst]
/хdZQkхfr-st/

_n. Мороз Красный нос; матушка-зима


Jack Ketch

[ˊʤækˊketʃ]
/хdZQkхketS/

_n. палач


Jack in office

[ˊʤækɪnˏɔfɪs]
/хdZQkInг-fIs/

_n. важничающий, самонадеянный чиновник


Jack-a-dandy

[ˏʤækəˊdændɪ]
/гdZQkLхdQndI/

_n. щёголь, франт, денди


Jack-in-the-green

[ˊʤækɪnðəgri:n]
/хdZQkInDLgri:n/

_n. мужчина или мальчик в убранстве из ивовых ветвей и зелёных листьев (в праздник весны)


Jacob's ladder

[ˊʤeɪkəbzˊlædə]
/хdZeIkLbzхlQdL/

_n. 1: _библ. лестница Иакова 2: _разг. крутая лестница 3: _мор. скок-ванты; вант-трап 4: _бот. синюха голубая


Jacob's staff

[ˊʤeɪkəbzˊstɑ:f]
/хdZeIkLbzхstA:f/

_n. 1: _библ. посох Иакова 2: астролябия; градшток


Jacobean

[ˏʤækəuˊbi:ən]
/гdZQkLuхbi:Ln/

_a. относящийся к эпохе английского короля Якова I (1603-1625 гг.)


Jacobin

[ˊʤækəubɪn]
/хdZQkLubIn/

_n. 1: доминиканец (монах) 2: _ист. якобинец


Jacobite

[ˊʤækəubaɪt]
/хdZQkLubaIt/

_n. _ист. якобит


Jacquard loom

[ʤəˊkɑ:dˊlu:m]
/dZLхkA:dхlu:m/

_n. жаккардовый ткацкий станок


Jaeger

[ˊjeɪgə]
/хjeIgL/

_n. егеровская ткань, шерстяной трикотаж для белья


Jain

[ʤaɪn]
/dZaIn/

_n. член индусской секты джайна (близкой к буддизму)


Jamaica

[ʤəˊmeɪkə]
/dZLхmeIkL/

_n. (ямайский) ром {см. тж. Список географических названий}


Jane

[ʤeɪn]
/dZeIn/

_n. _разг. бабёнка


Jansenism

[ˊʤænsnɪzm]
/хdZQnsnIzm/

_n. _ист. янсенизм


January

[ˊʤænjuərɪ]
/хdZQnjuLrI/

_n. 1: январь 2: _attr. январский


Janus

[ˊʤeɪnəs]
/хdZeInLs/

_n. римск. _миф. Янус


Jap

[ʤæp]
/dZQp/

_разг. см. Japanese


Japanese

[ˏʤæpəˊni:z]
/гdZQpLхni:z/

1. _a. японский; Japanese lantern японский фонарик; Japanese varnish tree лаковое дерево 2. _n. 1: японец; японка; the Japanese _pl. _собир. японцы 2: японский язык


Japanesque

[ˏʤæpəˊnesk]
/гdZQpLхnesk/

_a. в японском стиле


Japhetic

[ʤeɪˊfetɪk]
/dZeIхfetIk/

_a. _лингв. яфетический


Javanese

[ˏʤɑ:vəˊni:z]
/гdZA:vLхni:z/

1. _a. яванский 2. _n. 1: яванец; яванка; the Javanese _pl. _собир. яванцы 2: яванский диалект


Jehovah

[ʤɪˊhəuvə]
/dZIхhLuvL/

_n. _библ. Иегова; Jehovah 's Witnesses свидетели Иеговы (название секты протестантской церкви)


Jehu

[ˊʤi:hju:]
/хdZi:hju:/

_n. _шутл. возница; извозчик


Jericho

[ˊʤerɪkəu]
/хdZerIkLu/

_n. _библ. Иерихон go to Jericho ! убирайся к чёрту!


Jeroboam

[ˏʤerəˊbəuəm]
/гdZerLхbLuLm/

_n. большая чаша, большая винная бутыль (= 8-12 бутылкам обыкновенного размера)


Jerry

[ˊʤerɪ]
/хdZerI/

_n. _воен. _разг. немец; немецкий солдат или самолёт


Jesuit

[ˊʤezjuɪt]
/хdZezjuIt/

_n. 1: иезуит 2: двуличный человек, лицемер


Jesuitic

[ˏʤezjuˊɪtɪk]
/гdZezjuхItIk/

_a. 1: иезуитский 2: коварный, лицемерный


Jesuitical

[ˏʤezjuˊɪtɪkəl]
/гdZezjuхItIkLl/

_a. 1: иезуитский 2: коварный, лицемерный


Jesuitism

[ˊʤezjuɪtɪzm]
/хdZezjuItIzm/

_n. иезуитство, лицемерие; казуистика


Jesuitry

[ˊʤezjuɪtrɪ]
/хdZezjuItrI/

= Jesuitism


Jesus

[ˊʤi:zəs]
/хdZi:zLs/

_n. _библ. Иисус by Jesus ей-богу; Jesus Christ! боже!; чёрт возьми!


Jew

[ʤu:]
/dZu:/

_n. еврей, иудей


Jew's pitch

[ˊʤu:zpɪtʃ]
/хdZu:zpItS/

_n. _мин. пек, разновидность битума


Jew's-harp

[ˊʤu:zˊhɑ:p]
/хdZu:zхhA:p/

_n. 1: варган (_муз. инструмент) 2: расчёска, обёрнутая в папиросную бумагу и используемая как музыкальный инструмент


Jewess

[ˊʤu:ɪs]
/хdZu:Is/

_n. еврейка, иудейка


Jewish

[ˊʤu:ɪʃ]
/хdZu:IS/

_a. еврейский, иудейский; he is Jewish он еврей


Jewry

[ˊʤuərɪ]
/хdZuLrI/

_n. 1: евреи 2: еврейство 3: _ист. гетто, еврейский квартал


Jezebel

[ˊʤezəbl]
/хdZezLbl/

_n. _библ. Иезавель; _перен. _разг. распутница


Jill

[ʤɪl]
/dZIl/

= Gill


Jim-Crow

[ˊʤɪmˊkrəu]
/хdZImхkrLu/

_n. _ам. 1: _презр. _уст. негр 2: _attr. Jim-Crow car особый вагон для негров; Jim-Crow policy политика дискриминации негров в США


Jimson weed

[ˊʤɪmsnwi:d]
/хdZImsnwi:d/

_n. _бот. дурман


Job

[ʤəub]
/dZLub/

_n. 1: _библ. Иов 2: многострадальный, терпеливый человек to be as patient as Job = обладать ангельским терпением; this would try the patience of Job от этого хоть у кого терпение лопнет; Job 's news плохая весть, печальные новости; Job 's comforter человек, который под видом утешения только усугубляет чьё-л. горе


Jock

[ʤɔk]
/dZ-k/

_n. 1: _воен. _жарг. шотландский солдат 2: (j.) _разг. см. jockey 1, 1


Joe

[ˊʤəu]
/хdZLu/

_n. _ам. _воен. _жарг. солдат


Joe Blow

[ˊʤəuˊbləu]
/хdZLuхblLu/

_n. _ам. _воен. _жарг. солдат


John

[ʤɔn]
/dZ-n/

_n. _разг. сортир


John Bull

[ˊʤɔnˊbul]
/хdZ-nхbul/

_n. Джон Булль (прозвище типичного англичанина)


John Collins

[ˊʤɔnˊkɔlɪnz]
/хdZ-nхk-lInz/

_n. _разг. джин с лимоном и сахаром


John Doe

[ˊʤɔnˊdəu]
/хdZ-nхdLu/

_n. _юр. (употр. нарицательно) воображаемый истец в судебном процессе; John Doe and Richard Roe истец и ответчик (взамен имён истинных юридических лиц)


John Dory

[ˊʤɔnˊdɔ:rɪ]
/хdZ-nхd-:rI/

_n. солнечник (рыба)


John Q. Public

[ˊʤɔnkju:ˊpʌblɪk]
/хdZ-nkju:хpцblIk/

_n. Джон Кью Паблик (прозвище среднего американца)


John-o'-Groat's

[ˊʤɔnəˊgrəuts]
/хdZ-nLхgrLuts/

_n. север Шотландии; from John-o'-Groat's to Land's End от севера до юга Англии; от края до края (страны)


John-o'-Groat's-House

[ˊʤɔnəˊgrəutshaus]
/хdZ-nLхgrLutshaus/

_n. север Шотландии; from John-o'-Groat's-House to Land's End от севера до юга Англии; от края до края (страны)


Johnny

[ˊʤɔnɪ]
/хdZ-nI/

_n. _разг. 1: малый, парень 2: щёголь, франт


Johnny Raw

[ˊʤɔnɪˊrɔ:]
/хdZ-nIхr-:/

_n. 1: _жарг. новичок 2: _воен. _жарг. новобранец


Johnny-jump-up

[ˊʤɔnɪˊʤʌmpʌp]
/хdZ-nIхdZцmpцp/

_n. американская лесная фиалка


Jonah

[ˊʤəunə]
/хdZLunL/

_n. 1: неудачник 2: человек, приносящий несчастье


Jonathan

[ˊʤɔnəθən]
/хdZ-nLTLn/

_n. джонатан (сорт десертных яблок)


Jove

[ʤəuv]
/dZLuv/

_n. римск. _миф. Юпитер; by Jove ! а: клянусь Юпитером!; ей-богу!; б: боже милостивый!; в: вот так так!


Jovian

[ˊʤəuvɪən]
/хdZLuvILn/

_a. 1: подобный Юпитеру; величественный 2: относящийся к планете Юпитер


Judaic

[ʤu:ˊdeɪɪk]
/dZu:хdeIIk/

_a. иудейский, еврейский


Judaism

[ˊʤu:deɪɪzm]
/хdZu:deIIzm/

_n. юдаизм, еврейская религия


Judas

[ˊʤu:dəs]
/хdZu:dLs/

_n. 1: _библ. Иуда 2: предатель 3: (j.) отверстие, глазок в двери (для подсматривания)


Judas-coloured

[ˊʤu:dəsˊkʌləd]
/хdZu:dLsхkцlLd/

_a. рыжий


Judas-hole

[ˊʤu:dəshəul]
/хdZu:dLshLul/

= Judas 3


Judas-tree

[ˊʤu:dəstri:]
/хdZu:dLstri:/

_n. _бот. багряник


Judges

[ˊʤʌʤɪz]
/хdZцdZIz/

_n. _библ. Книга судей


Judy

[ˊʤu:dɪ]
/хdZu:dI/

_n. 1: женский персонаж в кукольном театре 2: _разг. женщина; девушка 3: глупый, нелепый человек (особ. женщина); to make a Judy of oneself _разг. свалять дурака


Juggernaut

[ˊʤʌgənɔ:t]
/хdZцgLn-:t/

_n. 1: _инд. _миф. Джаггернаут (одно из воплощений бога Вишну) 2: сокрушительная сила (война, крупный военный корабль или танк; кровавая акция тоталитарного режима и т.п.) (тж. Juggernaut car колесница Джаггернаута)


Jugoslav

[ˊju:gəuˊslɑ:v]
/хju:gLuхslA:v/

1. _n. житель Югославии; югослав 2. _a. югославский


Jugoslavian

[ˊju:gəuˊslɑ:vjən]
/хju:gLuхslA:vjLn/

1. _n. житель Югославии; югослав 2. _a. югославский


Julian

[ˊʤu:ljən]
/хdZu:ljLn/

_a. юлианский


July

[ʤu:ˊlaɪ]
/dZu:хlaI/

_n. 1: июль 2: _attr. июльский


June

[ʤu:n]
/dZu:n/

_n. 1: июнь 2: _attr. июньский


Juno

[ˊʤu:nəu]
/хdZu:nLu/

_n. римск. _миф. Юнона; _перен. величественная красавица


Jupiter

[ˊʤu:pɪtə]
/хdZu:pItL/

_n. римск. _миф. _астр. Юпитер; by Jupiter ! а: клянусь Юпитером!; ей-богу!; б: боже милостивый!; в: вот так так!


Jurassic

[ʤuˊræsɪk]
/dZuхrQsIk/

_a. _геол. Юрский; Jurassic period Юрский период, Юра


jab

[ʤæb]
/dZQb/

1. _n. 1: толчок; пинок; внезапный удар 2: _воен. удар 3: _разг. укол; прививка 2. _v. 1: пихать, тыкать 2: вонзать, втыкать (into) 3: ударять; пронзать; колоть (штыком); пырнуть jab out выталкивать


jabber

[ˊʤæbə]
/хdZQbL/

1. _n. 1: болтовня; трескотня 2: бормотание; тарабарщина 2. _v. 1: болтать, тараторить, трещать 2: говорить быстро и невнятно, бормотать


jabot

[ˊʒæbəu]
/хZQbLu/

_фр. _n. гофрированная или кружевная отделка на лифе; жабо


jacinth

[ˊʤæsɪnθ]
/хdZQsInT/

_n. _мин. гиацинт


jack

I

[ʤæk]
/dZQk/

1. _n. 1: (тж. J.) человек, парень; every man jack каждый (человек); J. and Gill (или Jill) парень и девушка; a good J. makes a good Jill у хорошего мужа жена хорошая 2: = jack tar 3: (тж. J.) работник, подёнщик 4: _карт. валет 5: _ам. деньги; to make one's jack хорошо заработать 6: _ам. _жарг. детектив, сыщик 7: молодая щука 8: _тех. домкрат, таль; рычаг; клин 9: приспособление для поворачивания вертела 10: _тех. козлы; стойка 11: _эл. гнездо телефонного коммутатора; пружинный переключатель 12: компенсатор 13: бурильный молоток, перфоратор 14: колпак на дымовой трубе 15: _мин. цинковая обманка J. of all trades на все руки мастер; to be J. of all trades and master of none за всё браться и ничего не уметь; J. out of office безработный; J. at a pinch человек, готовый немедленно услужить; to raise jack _ам. шуметь, скандалить 2. _v. поднимать домкратом (часто jack up) jack up а: бросить, оставить; to jack up one's job бросить работу; б: jack ed up измученный; изнурённый

II

/dZQk/ _n. _мор. гюйс, флаг

III

/dZQk/ _n. _ист. 1: мех (для вина и т.п.); black jack высокая пивная кружка (из кожи) 2: солдатская кожаная куртка без рукавов


jack light

[ˊʤæklaɪt]
/хdZQklaIt/

_n. _ам. фонарь (для охоты или рыбной ловли ночью)


jack rabbit

[ˊʤækˊræbɪt]
/хdZQkхrQbIt/

_n. американский заяц


jack sprat

[ˊʤækspræt]
/хdZQksprQt/

_n. ничтожество


jack tar

[ˊʤækˊtɑ:]
/хdZQkхtA:/

_n. матрос


jack-in-the-box

[ˊʤækɪnðəbɔks]
/хdZQkInDLb-ks/

_n. 1: попрыгунчик (игрушечная фигурка, выскакивающая из коробки, когда открывается крышка) 2: род фейерверка 3: _уст. мошенник, шулер 4: _тех. винтовой домкрат


jack-knife

[ˊʤæknaɪf]
/хdZQknaIf/

_n. большой складной нож


jack-lift

[ˊʤæklɪft]
/хdZQklIft/

_n. грузоподъёмная тележка


jack-o'-lantern

[ˊʤækəuˏlæntən]
/хdZQkLuгlQntLn/

_n. 1: блуждающий огонёк 2: _ам. фонарь из тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и рта


jack-plane

[ˊʤækpleɪn]
/хdZQkpleIn/

_n. _тех. шерхебель, рубанок; струг


jack-priest

[ˊʤækpri:st]
/хdZQkpri:st/

_n. _презр. священник


jack-screw

[ˊʤækskru:]
/хdZQkskru:/

_n. (винтовой) домкрат


jack-snipe

[ˊʤæksnaɪp]
/хdZQksnaIp/

_n. болотная курочка


jack-staff

[ˊʤækstɑ:f]
/хdZQkstA:f/

_n. _мор. гюйс-шток


jack-stone

[ˊʤækstəun]
/хdZQkstLun/

_n. 1: галька 2: _pl. (употр. как sing) игра в камешки


к началу

 


политика конфиденциальности