главная страница
все словари сайта
услуги перевода
новости
статьи

внешние материалы:
словари
инфо об этом языке
ссылки

Русско-эстонский словарь

à  á  â  ã  ä  å  æ  ç  è  é  ê  ë  ì  í  î  ï  ð  ñ  ò  ó  ô  õ  ö  ø  ù  ú  û  ü  ý  þ 
для вставки символа в форму поиска кликните по нему

 
 

Возможен поиск по русскому или эстонскому слову.
Слово, найденное в теле статьи, выделяется цветом.

Для поиска по целому слову или началу слова вводите запрос как есть.
Запрос с минусом (-слово) сужает результаты поиска.
Запрос с плюсом (+слово) расширяет результаты поиска - в этом случае будут найдены все статьи, в которых есть введенное буквосочетание.

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

слово: к...

Страницы (по 100 слов): 1 2 3 4 5 6 7 8 9
предыдущаяследующая

кабан

2 С м. 1. од. zool. metssiga (Sus scrofa), metskult; kult; 2. неод. pank, kämp, kamakas, rüngas; 3. неод. lenn. püloontoestik


кабина

51 С ж. неод. kabiin; ~ для голосования valimiskabiin, ~ лётчика lendurikabiin


кабинет

1 С м. неод. 1. kabinet (tööruum; ministrite kogu, valitsus; separee), (aine)klass; зубоврачебный ~ hambaravikabinet, hambaarsti kabinet, ~ физики, физический ~ füüsikaklass, -kabinet, сформировать ~ valitsust moodustama; 2. kõnek. kabinetimööbel


каблук

19 С м. неод. (jalatsi) konts; туфли на высоких ~ах kõrge kontsaga kingad; ‚ быть у кого под ~ом kõnek. kelle kontsa v kanna v tuhvli all olema; держать кого под ~ом kõnek. keda tuhvli v oma kanna all hoidma


каблучок

24 С м. неод. 1. dem. vt. каблук; 2. arhit. konts


кавалер

1 С м. од. kavaler (meeskaaslane; tantsupartner; kõnek. austaja)


кавалерия

89 С ж. неод. sõj. ratsavägi; лёгкая ~ kergeratsavägi, рыцарская ~ rüütlivägi


кавардак

19 С м. неод. (без мн. ч.) kõnek. segadus, korratus, virvarr; устроить ~ kõike pahupidi pöörama v käänama, segadust tekitama


кавычки

73 С мн. ч. неод. (ед. ч.ж.) jutumärgid, hanejalad (nalj.); ~и открываются jutumärgid algavad, ~и закрываются jutumärgid lõpevad, в ~ах jutumärkides (ka ülek.), взять в ~и jutumärkidesse panema


кадастр

1 С м. неод. maj. kataster (maa jm. hinderegister); поземельный ~ maakataster, водный ~ veekataster


кадило

94 С с. неод. kirikl. viirukipann; ‚ раздувать v раздуть ~ madalk. (1) üles puhuma mida, suurt numbrit tegema millest, tolmu üles keerutama, (2) suure hooga käima panema mida, õiget hoogu sisse saama millele


кадка

72 С ж. неод. tõrs, tünn, toober, tann; pütt, kirn; ~ с водой veetünn


кадр

1 С м. неод. fot., kino kaader (kujutusväli; üksikvõte, kaadrik; filmistseen)


каждый

119 М 1. iga; ~ый человек iga inimene, он приходит ~ый день ta tuleb iga päev, ta käib iga päev siin, ~ые десять минут iga kümne minuti tagant v järel, с ~ым днём päev-päevalt, iga päevaga, ~ый раз iga kord; 2. ~ый м., ~ая ж. од. igaüks, igamees; это должен знать ~ый seda peab igaüks teadma, ~ый из нас me kõik, igaüks meist; ‚ на ~ом шагу igal sammul


казак

18, 19 С м. од. kasakas; ‚ вольный ~ kõnek. vaba nagu lind oksal, vaba mees


казарма

51 С ж. неод. kasarm


казаться

198 Г несов. 1. кем-чем, каким, кому (также безл.) paistma, näima, tunduma; ~ться старше своих лет (oma ea kohta) vanem välja nägema, vanemana tunduma v paistma, утро ~лось прохладным hommik tundus jahe (olevat), это только так кажется see ainult näib nii, мне кажется, что он прав mulle tundub v näib, et tal on õigus, tal näib õigus olevat; 2. (обычно безл.) кому viirastuma; 3. кажется, казалось в функции вводн. сл. ilmselt, näikse, näib; он, кажется, согласен ta on nähtavasti nõus, küllap ta on nõus, вы, кажется, хотели что-то спросить? te (justkui) tahtsite midagi küsida? 4. кому, без доп. madalk. end näitama; vrd. показаться


казенный

128 П 1. van., kõnek. kroonu(-), riigi(-); ~ое имущество kroonuvara, ~ые деньги kroonuraha, ~ая палата kameraalpalat, -hoov, kroonukoda, ~ый крестьянин aj. riigitalupoeg, kroonutalupoeg, учиться на ~ый счёт kroonu kulul õppima; 2. ülek. kroonulik, bürokraatlik; ~ый подход к чему kroonulik suhtumine millesse, ~ый язык kroonustiil


казино

нескл. С с. неод. kasiino ((kinnine) lõbustuskoht, suverestoran; mängumaja, mängupõrgu)


казна

52 С ж. неод. (без мн. ч.) van. riigikassa, riigivara, fiskus; vara(kamber); ülek. riik, kroonu


казначейство

94 С с. неод. riigikassa; aj. rentei


казнь

90 С ж. неод. 1. hukkamine, surmanuhtluse täideviimine; приговорить к смертной ~и surma mõistma; 2. van. nuhtlus, karistus; торговая ~ь avalik ihunuhtlus; 3. ülek. liter. piin, vaev; ‚ египетская ~ь van. Egiptuse nuhtlus


кайма

52 (род. п. мн. ч. каём) С ж. неод. ääris, ääreriba, palistus, kant, rant; ~а скатерти laudlina äär, чёрная ~а вокруг глаз mustad rõngad v sõõrid silme ümber, mustad silmaalused, обводить ~ой ääristama


кайра

51 С ж. од. zool. tirk (veelind Uria); длинноклювая v тонкоклювая ~ lõunatirk, pikknokk-tirk (Uria aalge)


как

Н 1. kuidas; ~ он это сделал? kuidas ta seda tegi? ~ ваши дела? kuidas käsi käib? kuidas teil läheb? вот ~ это надо делать nii tuleb teha, nii peab seda tegema, ~ кому kuidas keegi, kuidas kellel(e)gi; 2. в функции союзн. сл. nagu, (niipea) kui; я сделаю, ~ ты мне сказал ma teen nii, nagu sa ütlesid; 3. kui; ~ здесь хорошо kui hea siin on, ~ я рад olen ülimalt rõõmus, ~ скоро? millal? 4. kõnek. kuidagi; нельзя ли ~ подешевле kas ei saa kuidagi odavamalt; ‚ ~ бы то ни было olgu, kuidas on, igal juhul; ~ ни говори kõnek. räägi, mis sa räägid; ~ можно больше võimalikult palju; ~ нельзя лучше ülimalt hästi, nii et paremini ei saagi; ~ раз (вчера) just (eile), ~ раз kõnek. (täpselt) paras v parajad; ~ сказать kõnek. kuidas (seda) ütelda v öelda; это ещё ~ сказать see pole veel kindel, seda veel vaatame


как-никак

Н kõnek. paratamatult, tahes-tahtmata, lõppeks, lõppude lõpuks; ~, а поехать придётся tahes-tahtmata tuleb sõita


каков

нескл. М м. (~ова, ~ово, ~овы) missugune, milline; ~ов он из себя v собой? kuidas ta välja näeb? ~овы будут последствия? millised on tagajärjed? я знаю, ~ов этот человек ma tean, mis inimene ta on, ~овы ваши намерения? mida te kavatsete? mis teil plaanis on? ~ов хитрец näe kus kaval


какой

123 М м. (~ая, ~ое, ~ие) 1. missugune, milline; kõnek. mingi(sugune); mis; kui; ~ую книгу вы хотите? millist raamatut te soovite? ~ой негодяй! milline v missugune lurjus v lontrus! ~ое счастье! milline õnn! ~ой ни на есть kõnek. olgu milline tahes, ~ое сегодня число? mitmes täna on? mis kuupäev täna on? ~ой он знаток mis asjatundja tema on, не ахти v не бог весть ~ой kõnek. pole teab mis, ни в ~ую ei mingil juhul, ~ой он добрый! kui hea v lahke ta on! 2. ~ое kõnek. või veel, hoopiski mitte, vastupidi; он согласен? ~ое! и слышать не хочет on ta nõus? vastupidi, ta ei taha sellest kuuldagi, ~ое там! hoopiski mitte! mida v või veel!


какой-нибудь

123 М м. (~ая-нибудь, ~ое-нибудь, ~ие-нибудь) 1. mõni, mingi, mingisugune (ükskõik milline); дай мне ~ую-нибудь книгу anna mulle mõni raamat, найди ~ой-нибудь выход leia mingi pääsetee; 2. kõnek. vaid, vaevu, kõigest; через ~их-нибудь полчаса kõigest poole tunni möödudes, ~их-нибудь 20км vaid v vaevu paarkümmend kilomeetrit


какой-то

123 М м. (~ая-то, ~ое-то, ~ие-то) 1. mingisugune, mingi, keegi (ei ole teada, milline v. kes); ~ой-то человек ждёт тебя keegi ootab sind, это ~ое-то недоразумение see on mingi arusaamatus, ~им-то способом mingil viisil, он ~ой-то чудак ta on üks isemoodi v veider mees v veidrik, ты ~ой-то грустный sa oled kuidagi kurb; 2. kõnek. vaid, vaevu, kõigest; в ~ие-то 2-3 минуты vaid paari-kolme minuti jooksul; 3. mis, missugune, milline (küll); ~ое-то лето нынче будет mis v milline suvi küll tänavu tuleb


каламбур

1 С м. неод. sõnamäng, kalambuur


калека

69 С м. и ж. од. vigane, sant; нравственный ~ vaimuinvaliid


календарь

11 С м. неод. kalender; григорианский ~ Gregoriuse v uus kalender, юлианский ~ Juliuse v vana kalender, лунный ~ kuukalender, lunaarkalender, перекидной ~ lauaplokk-kalender, настольный ~ lauakalender, отрывной ~ rebitav kalender


калечить

271a Г несов. кого-что sandistama, vigaseks v sandiks tegema (ka ülek.); ~ машину masinat rikkuma, ~ характер iseloomu rikkuma v väärastama, ~ душу hinge muserdama; vrd. искалечить


калина

51 С ж. неод. (без мн. ч.) 1. bot. lodjapuu (Viburnum); 2. lodjapuumarjad


калитка

72 С ж. неод. jalgvärav; садовая ~ aiavärav


калужница

80 С ж. неод. varsakabi (Caltha); болотная ~ harilik varsakabi (Caltha palustris)


кальций

45 С м. неод. (без мн. ч.) keem. kaltsium (Ca); хлористый ~й kaltsiumkloriid, цианистый ~й kaltsiumtsüaniid, сернокислый ~й kaltsiumsulfaat, окись ~я kaltsiumoksiid


каменеть

229b Г несов. без доп., от чего kivinema, kivistuma, tarduma, ülek. ka kalestuma; ~ от страха hirmust tarduma; vrd. окаменеть


каменистый

119 П (кр. ф. ~т, ~та, ~то, ~ты) kivine, kivirohke; ~тый берег kivine kallas


каменный

126 П 1. kivi-, kivine, kivist; ~ый дом kivimaja, ~ая ограда kiviaed, ~ый могильник arheol. kivikalme, ~ая мостовая kivisillutis, ~ый уголь kivisüsi, ~ая соль min. kivisool, haliit, ~ый век kiviaeg, ~ое русло kivine (jõe)säng, ~ые работы müüritööd, ~ый мешок ülek. vangla; 2. ülek. kivinenud, kivine, kalk; kaljukindel; ~ое сердце kivine v kivinenud v kalk süda; ‚ как за ~ой стеной nagu vanajumala selja taga


каменщик

18 С м. од. müürsepp, müürissepp, müüritööline


камень

16 (luulek. 17, мн. ч. также 49) С м. неод. kivi; булыжный ~ munakivi, munakas, бутовый ~ looduskivi, murdkivi, валунный ~ rahn, ~ для мощения sillutuskivi, естественный ~ looduskivi, искусственный ~ tehiskivi, драгоценный ~ vääriskivi, самоцветный ~ ilukivi, адский ~ keem. põrgukivi, hõbenitraat, точильный ~ tehn. terituskivi, -luisk, тёсаный ~ kantkivi, надгробный ~ hauakivi, угловой ~ ehit. nurgakivi, жёлчные камни мн. ч. med. sapikivid, сердце как ~ kivist süda; ‚ краеугольный ~ liter. nurgakivi; пробный ~ proovikivi; ~ преткновения liter. komistuskivi; камня на камне не оставил от чего tegi maatasa, ei jätnud kivi kivi peale; ~ с души свалился kivi langes südamelt; забрасывать v забросать камнями кого kividega v poriga pilduma keda; бросать v бросить ~ в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; держать ~ за пазухой на кого, против кого kelle peale vimma kandma v hammast ihuma, kellega ninavingu pidama; нашла коса на ~ kõnekäänd terav kirves leidis kivi, kaks kanget said kokku


камера

51 С ж. неод. 1. kamber (ka tehn.), koda, ruum; ~ предварительного заключения eelvangistuskamber, воздушная ~ õhukamber, тюремная ~ vangikong, -kamber, одиночная ~ üksikkamber, тёмная ~ pimik, pimekamber (van.), морозильная ~ külm(utus)kamber, ~ окуривания mürkõhukamber, ~ сгорания tehn. põlemiskamber, ~ хранения (ручного багажа) pakihoidla, (käsipakkide) hoiuruum; 2. fot. kaamera; киносъёмочная ~ kinokaamera, скрытая ~ peitkaamera, varjatud kaamera; 3. õhukumm, sisekumm; ~ шины sisekumm, lohv


камин

1 С м. неод. kamin


камнеломка

72 С ж. неод. bot. kivirik (Saxifraga); болотная ~ kollane kivirik (Saxifraga hirculus)


камнешарка

72 С ж. од. zool. kivirullija (lind Arenaria interpres)


кампания

89 С ж. неод. 1. kampaania, hoogtegevus, hoogtöö; ~ по сбору подписей allkirjakampaania, allkirjade kogumise kampaania, предвыборная ~ valimiskampaania, посевная ~ külvihoogtöö, -kampaania; 2. sõj. sõjaretk, sõjakäik, (väli)kampaania; зимняя ~ talvekampaania


камыш

29 С м. неод. 1. (без мн. ч.) bot. kõrkjas (Scirpus); kõnek. (pilli)roog; лесной ~ metskõrkjas (Scirpus sylvaticus), ~ для штукатурки krohvi(pilli)roog; 2. (обычно мн. ч.) kõrkjastik


канавка

72 С ж. неод. 1. dem. kraav(ike), renn; 2. tehn. nuut, soon, õnar; шпоночная ~ kiilusoon, liistusoon, беговая ~ (veerelaagri) veeretee, смазочная ~ määrdekanal; 3. van. väike kanal


канадский

129 П Kanada, kanada; Канадский Арктический архипелаг Kanada Arktika saarestik, ~ бальзам kanada palsam


канал

1 С м. неод. kanal; kraav; (toru)õõs, lõõr; ülek. tee; судоходный ~ laevatatav kanal, laevasõidukanal, водосборный ~ hüdr. veehaardekanal, kuivenduskanal, водосбросный ~ hüdr. kanalveelase, ~ для подачи воды hüdr. veejuurdevoolukanal, оросительный ~ hüdr. niisutuskanal, вЃоздухозаборный ~ sõj. õhukanal, ~ звукового сопровождения helikanal (televisioonis), спинномозговой v позвоночный ~ anat. lülisambakanal, мочеиспускательный ~ anat. kusiti, пищеварительный ~ anat. seedekanal, -kulgla, информационный ~ infokanal, дипломатические ~ы diplomaatilised kanalid, оградительный ~ hüdr. piirdekraav, дымовой ~ ehit. suitsulõõr, -käik, ~ ствола sõj. (relva) rauaõõs, по разным ~ам mitmeid teid pidi


кандидат

1 С м. од. kandidaat; ~ в депутаты (rahva)saadikukandidaat, ~ в члены партии partei liikmekandidaat, ~ наук teaduskandidaat, ~ медицинских наук arstiteaduse kandidaat, meditsiinikandidaat, ~ философских наук filosoofiakandidaat, ~ экономических наук majandusteaduse kandidaat, majanduskandidaat (kõnek.), ~ физико-математических наук füüsika-matemaatikakandidaat, выдвигать ~ом kandidaadiks esitama v seadma, степень ~а наук kandidaadikraad


каникулы

51 С неод. (без ед. ч.) (õppe-, kooli-) vaheaeg; зимние ~ talvevaheaeg, парламентские ~ (parlamendi) istungjärkude vaheaeg


каникулярный

126 П (õppe-, kooli- vm.) vaheaja(-); ~ое время koolivaheaeg


канун

1 С м. неод. eelõhtu (ka ülek.), eelpäev; ~ революции revolutsiooni eelõhtu, в ~ праздника pühade eel, ~ Нового года vana-aastaõhtu


канцелярия

89 С ж. неод. 1. kantselei, büroo; 2. (без мн. ч.) kõnek. kantselei(töötajad)


канюк

19 С м. од. zool. hiireviu (Buteo buteo)


капать

Г несов. 1. 164b, 195b из чего, на что, без доп. tilkuma, tibama, tibutama, piiskama; с крыш ~лет räästad tilguvad, дождь ~лет vihma tibutab, слёзы ~али из глаз silmist kukkus pisaraid; 2. 164a что, чем, куда tilgutama; ~ать лекарство в глаз rohtu silma tilgutama; 3. 164b на кого madalk. halv. peale kaebama, öördama; ‚ не ~лет над кем kõnek. pole kiiret kellel, ega tuld takus v taga ei ole kellel; vrd. накапать


капель

90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) (sulava lume) tilkumine v tilgad; на дворе ~ väljas on sula


капельница

80 С ж. неод. 1. tilguti, tilgutuspudel; 2. pipett


капитал

1 С м. неод. 1. kapital (ka ülek.); ~ обращения ringluskapital, оборотный ~ käibekapital, постоянный ~ püsivkapital, переменный ~ muutuvkapital, духовный ~ vaimuvara, vaimne kapital, мёртвый ~ surnud kapital, накопление ~а kapitali akumulatsioon v kuhjumine; 2. (без мн. ч.) kapitalism; kapitalistid; страны ~а kapitalimaad, kapitalismimaad


капитализм

1 С м. неод. (без мн. ч.) kapitalism; лагерь ~а kapitalismileer, общий кризис ~а kapitalismi üldkriis


капиталовложение

115 С с. неод. (обычно мн. ч.) maj. kapitalimahutus


капитан

1 С м. од. kapten; ~ дальнего плавания kaugsõidukapten, ~ 3-го (третьего) ранга 3. v III järgu kapten, ~ баскетбольной команды korvpallimeeskonna kapten


капкан

1 С м. неод. (püünis)rauad; ülek. lõks; попасть(ся) в ~ raudadesse sattuma v minema, ставить ~ы на лисиц rebaseraudu üles panema v seadma


капля

65 С ж. неод. 1. tilk, piisk, tiba; ~и росы kastetilgad, ~и дождя, дождевые ~и vihmapiisad, ~и пота на лбу higipiisad laubal, ~я долбит камень tilkki uuristab kivi, ~я по ~е tilkhaaval, piiskhaaval, наливать по ~е tilgutama, выпить до ~и tilgatu(ma)ks jooma; 2. ~и мн. ч. (arstimi)tilgad; глазные ~и silmatilgad, ~и от кашля köhatilgad, закапать ~и tilgutama; 3. (без мн. ч.) ülek. kõnek. raas, iva, kübe; в нём нет ни ~и совести tal pole südametunnistuse raasugi, tal pole põrmugi südametunnistust; 4. СН veidi, ivake, kübeke; ‚ ~я в море piisake meres; (он) ~и в рот не берёт kõnek. ta ei võta (mitte) tilkagi suhu; до последней ~и крови kõrgst. viimase veretilgani; (похожи) как две ~и воды (sarnased) nagu kaks tilka vett


капнуть

335a Г сов. однокр. к капать 1. на что, без доп. kukkuma (ühe tilga v. piisa kohta); 2. что, чем , куäа(ühte tilka) tilgutama


каприз

1 С м. неод. kapriis, (isemeelne) tuju; ~ы jonn, kapriis(id), детские ~ы lapsejonn, lapsik jonn, ~ моды moekapriis, ~ы погоды ilmastikutujud


капризничать

168b Г несов. 1. jonnima, tujutsema, isemeelitsema, kapriisitsema; 2. ülek. kõnek. tõrkuma, vigurdama, jukerdama; мотор ~ет mootor tõrgub v jukerdab


капризный

126 П (кр. ф. ~ен, ~на, ~но, ~ны) jonnakas, tujukas, tujutsev, isemeelne, kapriisne; у него ~ный характер ta on jonnakas v tujukas, ~ный тон jonnakas v kapriisne toon, ~ный ребёнок jonnakas v jonnija laps, ~ная погода tujukas ilm, tujukad ilmad


капуста

51 С ж. неод. (без мн. ч.) kapsas, kapsad; bot. kapsasrohi (Brassica); огородная ~а kapsas (Brassica oleracea), кормовая ~а söödakapsas, lehtkapsas, кочанная ~а peakapsas, брюссельская ~а rooskapsas, цветная ~а lillkapsas, полевая ~а põld-kapsasrohi, naerishein (Brassica campestris), кислая v квашеная ~а hapukapsad, пирог с ~ой kapsapirukas, шинковать ~у kapsaid riivima v särvima, кочан ~ы kapsapea, морская ~а bot. merikapsas (Crambe maritima), заячья ~а, кислица bot. jänesekapsas (Oxalis)


капюшон

1 С м. неод. kapuuts, paslik


карабкаться

164 Г несов. на что, по чему, через что (vaevaga) ronima, ukerdama; ~ на гору mäkke ronima, ~ по скалам kaljudel ronima, ~ через поваленные ветром деревья läbi tuulemurru ronima v ukerdama, ~ с трудом vaevaga v vaevaliselt ronima


каракуль

10 С м. неод. (без мн. ч.) karakull(nahk)


карамель

90 С ж. неод. (без мн. ч.) karamell (kõva kompvek; pruunistatud suhkur v. linnased); леденцовая ~ klaaskompvek, ~ с начинкой täidisega karamellkompvekid


карандаш

29 С м. неод. 1. pliiats; простой ~ harilik pliiats, цветные ~и värvipliiatsid, копировальный v химический ~ keemiline pliiats, kopeerpliiats, tindipliiats (kõnek.), очиненный v отточенный ~ teritatud pliiats; 2. (без мн. ч.) pliiatsijoonis(tus); рисунок в ~е pliiatsijoonistus, чертёж в ~е pliiatsijoonis, -joonestis; ‚ брать v взять на ~ кого-что kõnek. keda-mida kirja panema, üles märkima, kõrva taha panema


карась

11 С м. од. koger, karus; золотой v обыкновенный ~ zool. (harilik) koger (Carassius carassius), серебряный ~ zool. hõbekoger (Carassius auratus)


карательный

126 П karistus-, karistamis-, karistav; ~ый отряд karistussalk, ~ая экспедиция karistusretk


караул

1 С м. неод. 1. sõj. valve, vaht, vahtkond, van. karau(u)l; почётный ~ auvalve, -vahtkond, полевой ~ välivahtkond, смена ~ов vahtkondade vahetus, стоять в ~е vahis v vahtkonnas olema, выставить ~ valvet välja panema, брать v сажать под ~ кого, приставить ~ к кому keda vahi alla võtma, взять на ~ püssivõttega saluteerima, на ~! auandmiseks-võtt! (käsklus); 2. van. vahtkonnaruum; 3. в функции межд. kõnek. appi; кричать ~ appi hüüdma; ‚ хоть ~ кричи kõnek. karju või appi


карлик

18 С м. 1. од. kääbus, liliput; 2. неод. astr. kääbus(täht)


карман

1 С м. неод. tasku, tehn. ka salv, pesa; боковой ~ küljetasku, нагрудный ~ rinnatasku, внутренний ~ sisetasku, накладной ~ pealepandud tasku, вшивной ~ sisseõmmeldud tasku, ~ для часов kellatasku, смазочный ~ määrdetasku, подающий ~ söötesalv, приёмный ~ väljesalv, смоляной ~ vaigupesa; ‚ у кого толстый v тугой ~ kõnek. kellel on rahakott pungis v tüse rahakott; бить по ~у кого kõnek. kellele tasku pihta käima; не по ~у кому kõnek. pole kellele taskukohane, kelle rahakott ei löö millele vastu; класть v положить (себе) в ~ oma taskusse pistma, vahelt tegema; набивать v набить (себе) ~ kõnek. oma punga v kukrut täitma; залезать v залезть в ~ к кому, чей kõnek. kätt kelle taskusse pistma; за словом в ~ не лезет v не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud; держи ~ (шире) kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks


карманный

126 П tasku-; ~ый клапан taskuklapp, ~ые часы taskukell, ~ый словарь taskusõnastik, ~ый фонарь taskulamp, ~ый вор taskuvaras, ~ые деньги taskuraha; ‚ ~ая чахотка kõnek. taskutiisikus, tühi tasku, rahapuudus


к началу

 


политика конфиденциальности