главная страница
все словари сайта
услуги перевода
новости
статьи

внешние материалы:
словари
инфо об этом языке
ссылки

Большой древнегреческий словарь

α  β  γ  δ  ε  ζ  η  θ  ι  κ  λ  μ  ν  ξ  ο  π  ρ  ς  σ  τ  υ  φ  χ  ψ  ω 
для вставки символа в форму поиска кликните по нему

 
 

Возможен поиск по древнегреческому и русскому слову.

Греческие слова можно вводить в форму поиска, выбирая буквы из списка, а также латиницей (η = e:, θ = th, ξ = x, ks, σ = s, ς = c, υ = u, χ = ch, ψ = ps, ω = o:). По ссылке & открываются слова, которые начинаются с букв со сложными диакритиками. Звездочка * при поиске заменяет любые буквы.

Для поиска по целому слову или началу слова вводите запрос как есть.

Для поиска греческих слов в теле статьи, русских слов в пояснениях и примечаниях, а также произвольных буквосочетаний задавайте запрос с плюсом (например, по запросу «+отре» будут найдены слова «смотреть», «отрезать» и др.)

Чтобы сузить результаты поиска по русскому слову, вводите запрос с минусом (-слово).
Слово, найденное в теле статьи, выделяется цветом

Α  Β  Γ  Δ  Ε  Ζ  Η  Θ  Ι  Κ  Λ  Μ  Ν  Ξ  Ο  Π  Ρ  Σ  Τ  Υ  Φ  Χ  Ψ  Ω  &  

слово: ε...

Страницы (по 100 слов): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
предыдущаяследующая

Ε

ε (ἒ ψιλον) эпсилон (5-я буква греч. алфавита)
ex. ʹε = 5;
ε͵ = 5000


I.
эп. acc. sing. к οὗ (ἓ αὐτόν Hom. = ἑαυτόν)
II.
acc. sing. и pl. к указ. местоим. всех родов Hom., HH.


преимущ. ἒ ἔ interj. при выраж. горя или сочувствия ой!, ах!, увы! Aesch., Soph.


ἐᾷ

3 л. sing. praes. к ἐάω


ἔῃ

эп.-ион. (= ) 3 л. sing. conjct. к εἰμί


ἔῃσι

см. ᾖσι...


ἑῇσι

эп. dat. pl. к ἑός


ἐΐκτην

эп. dual. ppf. к *εἴκω I


ἑΐν

Theocr. v. l. к ἴν II


εΐση

f к *ἔϊσος


ἐΐσκω

(только praes. и impf. ἤϊσκον)
1) уподоблять
ex. αὐτὸν ἤϊσκε δέκτῃ Hom. — он принял вид нищего
2) приравнивать, находить похожим
ex. ἐ. τινὰ Ἀρτέμιδι Hom. — принять кого-л. за Артемиду
3) считать, находить, полагать
ex. ἐγὼ νοέω ὡς σὺ ἐΐσκεις Hom. — я думаю как и ты;
ἄντα σέθεν Ξάνθον μάχῃ ἠΐσκομεν (pl. = sing.) εἶναι Hom. — я нахожу, что Ксант - достойный для тебя противник в бою;
ἀθανατων τίν΄ ἐΐσκομεν πῆμα εφειναι Theocr. — полагаю, что (это) бедствие ниспослал кто-то из бессмертных


ἐΰγραπτος

2
Theocr. = εὐγραφής


ἐΰκτιτος

ἐΰ-κτῐτος
2
Hom. = ἐϋκτίμενος


ἐΰν

эп. acc. m к ἐΰς


ἐΰννητος

2
Hom. = εὔνητος


ἐΰρρηνος

ἐΰ-ρρηνος
2
хорошей овцы
ex. (κόρση Anth.)


ἐΰρροος

эп. = εὔροος


ἐΰς

n ἐΰ, эп.-ион. тж. ἠΰς, n ἠΰ (эп. gen. ἐῆος и *ἑῆος, acc. ἐΰν и ἠΰν, ἠΰ, gen. pl. n ἐάων и ἑάων с ) славный, доблестный
ex. (παῖς Ἀγχίσαο, ἀνήρ Hom.; παῖς Ἰαπετοῖο Hes.). - см. тж. ἐάων


ἐΰσσελμος

Hom. = εὔσελμος


ἐΰσσωτρος

Hes. = εὔσωτρος


ἐΰσχιστος

ἐΰ-σχιστος
2
1) легко раскалывающийся
ex. (ῥοιή Anth.)
2) красиво расщепленный
ex. (κέρατα Anth.)


ἕῳ

dat. к ἕως I


ἔῳγμαι

pf. pass. к οἴγω


ἐῳνοχόει

эп. 3 л. sing. impf. к οἰνοχοέω


ἑῴα

(sc. γῆ) восток Arst.


ἐῴην

атт. Plat. opt. к ἐάω


ἐῴκειν

ppf. к *εἴκω I


ἐῷ

3 л. sing. praes. opt. к ἐάω


ἑῷ

dat. sing. к ἑός


ἑῷα

τά страны востока Luc.


ἐῷμι

эп. Hom. praes. opt. к ἐάω


ἑῷος

3 и Eur. 2, эп.-ион. ἠοῖος, Anth. ἑώϊος
1) предрассветный, ранний, утренний
ex. (πάχνην ἑῷαν ἥλιος σκεδᾷ Aesch.; φθέγματα ὀρνίθων Soph.; ἀστήρ Eur., Plat.; αὖραι Arst.)
ἑ. ἐξαναστῆναι Eur. — встать рано утром
2) лежащий на востоке, восточный
ex. πρὸς τῷ ἑῴῳ τείχει Xen. — у восточной стены - см. тж. ἑῷα и ἑῴα


ἔα

I.
interj.
1) при выраж. изумления или неудовольствия как!, о! Eur., Arph.
2) при выраж. скорби о!, ах! Aesch., Soph.
II.
(= ἦν) эп.-ион. 3 л. sing. impf. к εἰμί
III.

1) 2 л. imper. praes. к ἐάω (= ἔαε)
2) 3 л. sing. impf. к ἐάω (= εἴα)


ἐάᾳ

эп. = ἐᾷ


ἐάαν

эп. = ἐᾶν


ἐάγην

(ᾱ, тж. ᾰ) aor. 2 pass. к ἄγνυμι


ἔαδα

или ἔᾱδα Theocr. (v. l.) pf. 2 к ἁνδάνω


ἕαδον

ἕᾰδον
aor. 2 к ἁνδάνω


ἐάλην

эп. aor. 2 pass. к εἴλλω


ἑάλωκα

pf. к ἁλίσκομαι


ἑαλώκειν

ppf. к ἁλίσκομαι


ἑάλων

aor. 2 к ἁλίσκομαι


ἐᾶν

inf. praes. к ἐάω


ἐάν

стяж. ἤν и ἄν (ᾱ) <из εἰ ἄν> conj. преимущ. с conjct.
1) если
ex. ἐ. μή Dem. — если не, разве только
2) в косв. вопросах ли, не …ли
ex. πευσόμενος πατρός, ἤν που ἀκούσω Hom. — чтобы разузнать об отце, не услышу ли чего
3) в разделит. вопросах ли …или
ex. ἐ. τέ τις ποταμός, ἐ. τε καὴ κρήνη ᾖ Plat. — будь то какая-л. река или источник
4) редко ( = ἄν) бы, ни
ex. πᾶς ὃς ἐ. ἐπικαλέσηται NT. — всякий, кто ни призовет


ἑάνδανων

(= ἥνδανον) ион. impf. к ἁνδάνω


ἑανός

ἑᾱνός
I.
3
1) облегающий, мягкий
ex. (πέπλος Hom.)
2) гибкий или гнутый, изогнутый
ex. (κνημῖδες ἑανοῦ κασσιτέροιο Hom.)
II.
(женская) одежда, платье Hom., HH.


ἐάνπερ

ἐάν-περ
стяж. ἤνπερ conj. если только, в случае же, разве только Aesch., Soph., Arst., Xen.


ἔαξα

aor. к ἄγνυμι


ἔαρ

ἔᾰρ
ἔᾰρος, ион. = эп. тж. εἶαρ, εἴᾰρος, стяж. ἦρ, ἦρος τό
1) утро
ex. ἦρι μάλα и μάλ΄ ἦρι Hom. — рано утром
2) преимущ. весна
ex. πρὸς и περὴ τὸ ἔ. Thuc. — к весне;
ἅμα τῷ ἔαρι Her. и ἔαρος ἀρχομενου Arst. — с наступлением весны;
ἔαρος Arst. — весной;
μία χελιδὼν ἔ. οὐ ποιεῖ погов. Arst. — одна ласточка не делает весны
3) перен. весенняя свежесть, красота, цвет
ex. (ὕμνων Anth.)
ἔ. ὁρόωσα νύμφα Theocr. — нимфа с очаровательным взором;
γενύων ἔ. Anth. — первый пушок на щеках


ἐαρίδρεπτος

ἐαρί-δρεπτος
2
срываемый весной, весенний
ex. (στέφανοι Pind.)


ἐαρίζω

ἐᾰρίζω
1) проводить весну
ex. (ἔνθα θερίζειν καὴ ἐ. Xen.)
2) med. цвести, расцветать
ex. (λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat.)


{*}ἐαρινά

ἐᾰρινά
стяж. ἠρινά adv. весной или по-весеннему Arph.


ἐαρινός

ἐᾰρῐνός
стяж. ἠρινός, эп. εἰαρινός 3
весенний, вешний
ex. (ἄνθεα Hom.; πλόος Hes.; θάλπος Xen.; ἄνεμοι, ἰσημερία Arst.; ὥρα Polyb., Plut.)


ἔας

Her. 2 л. sing. impf. к εἰμί


ἔασα

эп. (= εἴασα) aor. к ἐάω


ἐᾶσα

дор. (= οὖσα) part. f к εἰμί


ἔασι

ἔᾱσι
эп. (= εἰσί) 3 л. pl. praes. к εἰμί


ἔασκον

см. εἴασκον...


ἕαται

см. εἵαται...


ἔατε

Her. 2 л. pl. impf. к εἰμί


ἐατέος

ἐᾱτέος
3
<adj. verb. к ἐάω>
1) от которого нужно отказаться
ex. οὐκ ἐατέον Eur. (этого) так оставить нельзя
2) который нужно предоставить или допустить
ex. ἐατέον εἶναι φεύγειν Her. — нужно дать ему возможность бежать


ἑαυτοῦ

стяж. αὑτοῦ, ион. ἑωυτοῦ и ἑωϋτοῦ -ῆς -οῦ
1) pron. reflex. 3 л., реже 1 и 2 (часто усил. посредством αὐτός) себя самого, себя самой
ex. (ἑαυτὸν σφάττειν Xen., Arst.; αὑτὸν αἰνῶ Aesch.)
αὐτὸς αὑτῷ βοηθεῖν Plat. — самому защищать себя;
παρ΄ ἑαυτῷ Xen. — у себя, в своем доме;
οἴκαδ΄ εἰς ἑαυτῶν Arph. — к себе домой;
τὸ ἑαυτοῦ Thuc. — личные интересы;
αὐτὸ ἐφ΄ ἑαυτό Plat. и αὐτὸ καθ΄ αὑτό Arst. — нечто (существующее) само по себе, т.е. абсолютное;
τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν ἑαυτόν Plat. — самопознание;
ἐν ἑαυτῷ γενέσθαι Xen. — прийти в себя;
πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι Thuc. — превзошедшие себя самих в богатстве, т.е. ставшие богаче прежнего;
τῇ εὐρύτατος αὐτὸς ἑωυτοῦ ( πόντος) Her. — там, где море достигает наибольшей своей ширины
2) (когда подлежащее обозначает и обладателя) pron. reflex. свой
ex. μόρον τὸν αὑτῆς οἶσθα Aesch. — ты знаешь свою участь
3) pl. (= ἀλλήλων) друг друга, взаимно
ex. παρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς Thuc. — ободряя друг друга;
καθ΄ αὑτοῖν Soph. — друг против друга


ἑάφθη

см. ἐάφθη...


ἐάφθη...

ἑάφθη, ἐάφθη
<3 л. sing. aor. pass., предполож. к ἅπτω I или к ἕπομαι> навалился, упал (на кого или что-л.)
ex. (ἐπ΄ αὐτῷ ἀσπὴς ἐάφθη Hom.)


ἐάω

эп. тж. εἰάω
1) допускать, позволять, предоставлять
ex. (τινα φθινύθειν Hom.; τινα παθεῖν τι Soph.; οἱ μὲν κελεύοντες, οἱ δέ τινες οὐκ ἐῶντες Thuc.)
αὐτονόμους ἐ. τινας Xen. — разрешать кому-л. жить по своим законам;
οὐκ ἐ. — не разрешать, запрещать, тж. отговаривать;
κἂν μηδεὴς ἐᾷ Soph. — даже если никто не разрешит, т.е. несмотря на все запреты;
οὐκ ἐ. τινα πείθεσθαί τινι Her. — убеждать кого-л. не верить кому-л.;
καίπερ οὐκ ἐώμενος Eur. — хотя это ему и запрещено;
οὐ μελετῆσαι ἐασόμενοι Thuc. — будучи обречены на бездействие
2) предоставлять, уступать, отдавать
ex. (τινί τι Plut.)
αὐτοῖς ἦν ἔρις Κρέοντι θρόνους ἐᾶσθαι Soph. — они наперебой предлагали, чтобы престол был отдан Креонту
3) отпускать
ex. (τινα Hom.)
4) оставлять, покидать, отказываться
ex. (χόλον θυμαλγέα Hom.; τινα ἄταφον Soph.; φιλοσοφίαν Plat.)
χαίρειν ἐ. τι Arst. — оставлять что-л. в покое;
τὸ μὲν δώσει, τὸ δὲ ἐάσει (sc. δοῦναι) Hom. — одно он даст, а в другом откажет;
ἄγε δέ καὴ ἔασον Hom. — перестань же, брось
5) (тж. ἐ. σιγῇ Plat.) обходить молчанием, т.е. оставлять без внимания
ex. ταῦτα ἐαθέντα καὴ παροφθέντα ἀπώλεσε Θρᾴκην Dem. — эти упущения и недосмотры и погубили Фракию
6) оставлять неприкосновенным, не трогать
ex. (τὰ ἀλλότρια Xen.)


ἐάων

см. ἑάων...


ἑάων...

ἐάων, ἑάων
(ᾱ) τῶν <gen. pl. к *ἐΰς> благ, милостей
ex. (θεοί, δωτῆρες ἑ. Hom., HH., Hes.)


ἔα...

εἴα, ἔα
3 л. sing. impf. к ἐάω


ἔβαλλον

impf. к βάλλω


ἔβαλον

aor. 2 к βάλλω


ἔβαν

см. ἔβασαν...


ἔβασαν...

ἔβαν, ἔβᾱσαν
эп. (= ἔβησαν) 3 л. pl. aor. к βαίνω


ἑβδομαγενής

ἑβδομᾱ-γενής
2
рожденный в седьмой день (месяца)
ex. (эпитет Аполлона) Plut.


ἑβδομαγέτης

ἑβδομ-ᾱγέτης
-ου «руководитель седьмого дня» (эпитет Аполлона, которому был посвящен седьмой день каждого месяца; см. ἑβδομαγενής) Aesch.


ἑβδομαῖος

3
происходящий или приходящийся на седьмой день Thuc., Arst.
ex. ἑ. ἀφ΄ οὗ ἔκαμεν ἐτελεύτησε Xen. — он умер на седьмой день болезни;
ἑ. ἧκεν Plut. — он пришел на седьмой день


ἑβδομάς

-άδος досл. число семь, семерка, перен. неделя Arst.; семилетие Arst., Plut.


ἑβδόματος

ἑβδόμᾰτος
3
Hom., Hes. = ἕβδομος


ἑβδόμη

(sc. ἡμέρα) седьмой день (лунного) месяца Her., Plut.


ἑβδομήκοντα

οἱ, αἱ, τά indecl. семьдесят Her. etc.


ἑβδομηκοντάκις

adv. num. семьдесят раз NT.


ἑβδομηκοντούτης

ἑβδομηκοντ-ούτης
2
семидесятилетний Luc.


ἑβδομηκοντοῦτις

ἑβδομηκοντ-οῦτις
-ιδος adj. f семидесятилетняя Luc.


ἑβδομηκοστόδυον

ἑβδομηκοστό-δυον
τό одна 72-я часть Plut.


ἕβδομος

3
седьмой Hom. etc.


ἔβενος

эбеновое (черное) дерево (Diospyros Ebenum) Her., Arst., Theocr., Plut.


ἔβην

aor. 2 к βαίνω


ἐβησάμην

см. ἐβησόμην...


ἔβησαν

эп. 3 л. pl. aor. к βαίνω


ἐβήσετο...

βήσετο, ἐβήσετο
эп. aor. med. к βαίνω


ἐβησόμην

= ἐβησάμην


ἐβησόμην...

ἐβησάμην, ἐβησόμην
aor. med. к βαίνω


ἐβίων

aor. 2 к βιόω


ἐβλάβην

aor. 2 pass. к βλάπτω


ἐβλάστηκα

см. βεβλάστηκα...


ἐβλάφθην

aor. 1 pass. к βλάπτω


ἐβλήθην

aor. 1 pass. к βάλλω


ἐβλήμην

эп. aor. 2 pass. к βάλλω


ἐβουλήθην

см. ἠβουλήθην...


ἐβουλήθην...

ἠβουλήθην, ἐβουλήθην
aor. к βούλομαι


ἐβουλόμην

см. ἠβουλόμην...


к началу

 


политика конфиденциальности